Dienstag, 10. Dezember 2013

ANSELMUS DESING: ÜBER ENGLAND: TEXTPROBE (1)

GEOGRAPHIA, LIBER VIII (fol. 545): Anglia, Scotia, Hibernia (England, Schottland, Irland).
Q. I (quaestio=Frage): Quae terrae indoles (was ist die naürliche Beschaffenheit des Landes)?
Miti caelo fruitur (Es genießt ein mildes Klima). Pascuis abundat (es hat Überfluß an Weideland), equis (an Pferden), ovibusque mitissimae lanae (an Schafen von zartester Wolle); Stanno quoque laudatissimo (auch an vortrefflichem-?-), Cupro etc. (an Kupfer etc.) Vino eget (Wein hat es nicht; an Wein herrscht Mangel).
Q. II Qui mores (Wie sind die Sitten)?
Ingenia musis omnibus apta (Die natürlichen Begabungen (Anlagen der Menschen; Begabungen) sind für alle Musen (Künste) geeignet), Callida (klug, einsichtig, erfahren, schlau, auch: verschlagen!), animi impatientes (ungeduldig; unfähig, etwas zu ertragen; unduldsame Menschen; Charaktere; Gemüter), et, ut videtur (und, wie es scheint) nonnullis (manchen), feroces (wild). Lingua e Saxonica, Romana, Gallicaque mixta est (Die Sprache ist aus der Sächsischen, Romanischen und Gallischen gemischt).-
Q. III. Quae Religio (Welche Religion)?
(...) Wir erfahren hier, daß es zwei ketzerische Sekten gibt: Duae sunt sectae haereticae.- Diesen hängen zwei politische Parteien an:...quibus duae factiones politicae inhaerent.
1.) Secta est Presbyterianorum (Es gibt die Sekte der Presbyterianer), qui ritus (die Riten; Bräuche) in Ecclesia (in der Kirche) Catholicis pene similes (den Katholiken fast ähnlich) patiuntur (dulden, zulassen): Ceterum (Im übrigen) Monarchico regimini adversantur (widersetzen sie sich der monarchischen Herrschaft). Nuper (Kürzlich) et ipsi inter se scissi (sind sie auch selbst untereinander gespalten worden; haben sich gespalten; refl. med.; entzweit), mutuisque odiis collisi sunt (und sind in gegenseitigem Haß zusammengestoßen). His adhaeret (Diesen hängt an; folgt) factio illorum (die Partei jener), qui Whigs dicuntur (die Whigs genannt werden), seu molles (oder die Weichen; Sanften), quasi Germanice dicerem Weich (wie wenn ich auf deutsch 'weich' sagen würde).-
2) Secta est Indepedentium (Es gibt die Sekte der Unabhängigen?), qui ritus omnes damnant (die alle Riten verurteilen): Monarchicum regimen probant (Sie billigen die morarchische Herrschaft); unde dicuntur (von daher werden sie genannt) die Hoff-Parthey (-). His consentit (Mit diesen stimmt überein) factio eorum (die Partei derer), qui Torys audiunt (die den Toris folgt; gehorcht), seu rigidi (oder die Strengen); quasi Latine diceres Duri (in Latein würde man sie gleichsam die Harten nennen).
---
R.


Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen